Govorili bomo o pisnih sestavkih na splošni maturi iz angleščine. Več kot tretjina maturantov vzame angleščino na višjem nivoju, ti morajo zaradi pisnega sestavka na temo književnosti predelati tudi dve literarni besedili. To sta letos znani deli, in sicer Živalska farma Geogrea Orwella in Gospodar muh Williama Goldinga. Pa je prebrati obe deli v slovenščini dovolj za dobro pripravo na maturitetno polo iz angleškega jezika? Seveda ne, treba ju je prebrati v originalnem jeziku, pravi sogovornica oddaje Prvi na maturi.


Na višjem nivoju splošne mature za angleščino morajo mladi predelati Živalsko farmo in Gospodarja muh

Ta teden smo maturitetne vsebine na Prvem namenili angleščini na splošni maturi. V prejšnji oddaji smo govorili o tem, pri katerih delih izpita bi lahko imeli dijaki pri pripravi nekaj težav, dali tudi konkretna navodila in napotke, v tokratni pa smo se posvetili pisnim sestavkom. Na splošni maturi za angleščino je del izpita tudi pisno sporočanje. Izpitna pola 3 A na osnovni ravni vsebuje pisni sestavek (v eni od stalnih sporočanjskih oblik) s 120 do 150 besedami in izpitna pola 3 B daljšega s 220 do 250 besedami. Na višji ravni pa mora biti krajši pisni sestavek dolg od 150 do 180 besed, daljši na temo iz književnosti pa od 250 do 300. Teh omejitev se je načeloma treba držati, pravi Lisa Mislej, profesorica angleščine s spletne platforme razturinamaturi.si. Če število besed močno odstopa, ocenjevalci za vsebino ne dodelijo točk.

Več kot tretjina maturantov vzame angleščino na višjem nivoju, ti morajo zaradi pisnega sestavka na temo književnosti predelati tudi dve literarni besedili. To sta letos znani deli, in sicer Živalska farma Geogrea Orwella in Gospodar muh Williama Goldinga. Mislejeva verjame sicer, da so maturanti obe knjigi že zelo dobro predelali v šoli … Pa je prebrati obe deli v slovenščini dovolj za dobro pripravo na maturitetno polo 3 B iz angleškega jezika? Seveda ne:

“Je pa nujno, da so jih prebrali v originalu, v angleščini. Mi imamo sicer slovenske prevode obeh knjig, ampak da zares lahko uporabljaš pravo besedišče in da poznaš vsa imena v originalu, kraje in dogodke, je treba poznati knjigi v angleščini.”   

Špela Šebenik