Aleš Berger je - kot natančno in lepo podčrta utemeljitev Prešernove nagrade za življenjski prevajalski opus - "v slovensko kulturo vnesel prepoznavne prevodne stvaritve, porojene iz domišljenega smisla za humor in nezadržnega užitka v jeziku." V Literarnem večeru vam bomo vsaj nekoliko približali njegov prevajalski opus, predvsem pa njegovo jezikovno bravuroznost. Tako boste slišali nagrajenca in njegove prevode Roberta Desnosa, Raymonda Queneauja, Renéja Chara, Moli?rja, Jorgeja Luisa Borgesa in Federica Garcíe Lorce. Redaktor: Marko Golja..

Aleš Berger je – kot natančno in lepo podčrta utemeljitev Prešernove nagrade za življenjski prevajalski opus – “v slovensko kulturo vnesel prepoznavne prevodne stvaritve, porojene iz domišljenega smisla za humor in nezadržnega užitka v jeziku.” V Literarnem večeru vam bomo vsaj nekoliko približali njegov prevajalski opus, predvsem pa njegovo jezikovno bravuroznost. Tako boste slišali nagrajenca in njegove prevode Roberta Desnosa, Raymonda Queneauja, Renéja Chara, Moli?rja, Jorgeja Luisa Borgesa in Federica Garcíe Lorce. Redaktor: Marko Golja..

Prvi